|
Ist das nicht schlimm, wenn die ganze Welt besser lebt, als du? Dann Плохо, когда весь мир живет лучше тебя: абсолютно некому Letztendlich sollte ich beide Augen vor meinen Charakterschwдchen Волей-неволей приходится закрывать глаза на свои недостатки: надоело ими любоваться. Langweile ich euch noch nicht? Nein? Schade! Я вам еще не наскучил? Нет? Жаль. Das Gewissen quдlt mich schon lange nicht mehr. Offenbar hat es Mittleid. Совесть меня давно уж не мучает. Видно, жалеет. Was fьr ein ausgezeichneter Nekrolog! Kцnnte man doch damit leben, Замечательный некролог! С таким бы жить и жить... IRONISCHE RATSCHLДGE ИРОНИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ Hast du deinen Platz im Leben gefunden, dann warte, bis er frei wird. Нашел место в жизни -- жди, пока оно освободится. Wenn niemand dich beneidet, dann frage dich, ob du richtig lebst. Если тебе никто не завидует, спроси себя, правильно ли ты живешь? Denk lieber nach, bevor du den Mund aufmachst, und nur dann schweig. Прежде, чем что-то сказать, сначала подумай, а потом уж молчи. Lache ьber einen Witz so lange, bis du seinen Sinn verstanden hast.. Смейся над шуткой до тех пор, пока не поймешь ее смысла. Respektiere ruhig die Meinung der anderen, auch wenn sie deiner nicht Уважай чужое мнение, даже если оно не противоречит твоему. PaЯ auf dich auf! Kann sein, ich brauch dich noch. Береги себя -- вдруг ты мне понадобишься? Streit nie mit einer Frau, auch wenn sie tausendmal recht hat. Никогда не спорь с женщиной, даже если она тысячу раз права. Mach das Leben der Menschen schцner -- verziere es mit dir selbst. Сделай жизнь людей прекрасней: укрась ее собой. Alles, was du brьderlich teilst -- gehцrt auch dir, den Rest nehmen sie schon selber. Что отдал людям -- твое, что оставил себе -- они возьмут сами. LaЯ dich nicht von schlechten Menschen betrьgen! Es gibt doch so viele gute... Не позволяй плохим людям обманывать тебя! Вокруг столько хороших... Entspricht dein Aussehen nicht deiner Gesinnung, dann wechsle sie. Если твои убеждения не соответствуют твоей внешности, измени их. Lesen Sie doch Bьcher! Einige von ihnen wurden speziell dafьr Читайте книги! Некоторые из них специально для этого написаны. Haben Sie keine Angst vor dem Lebensabend! Er geht auch vorbei. Не бойтесь старости -- она пройдет. Sei doch optimistisch! glaube ruhig, dass du lebst. Будь оптимистом -- верь, что ты живешь. SIE WISSEN ES BESTIMMT ... КОНЕЧНО ЖЕ, ВЫ ЗНАЕТЕ ... StцЯt du auf keine Schwierigkeiten mehr? Dann bist du bestimmt auf den falschen Weg. Если ты перестал встречать трудности, значит ты сбился с пути. Die Dummheit wьrde schon lange verschwunden sein, wдre sie bloЯ nicht Глупость давно исчезла бы, не будь она такой трудолюбивой. Nichts hilft so gut die Einsamkeit zu ьberleben wie der Neid. Ничто так не помогает пережить одиночество, как зависть. Kleine Erfolge дrgern richtige Freunde nie. Маленькие успехи никогда не огорчат настоящих друзей. Die Natur kennt keine Lьcken. Deshalb wird die Stelle, die ein Hanswurst frei macht, sofort von einem Природа не терпит пустоты - вот почему место, освобожденное одним тут же занимает другой. Die eigenen Charakterschwдchen sind leichter zu ьberwinden, wenn man Собственные недостатки легче победить, если бороться с ними, как с чужими достоинствами. Fдllt deine Bescheidenheit niemanden auf, dann ist etwas faul an ihr. Если твоя скромность не бросается каждому в глаза, значит, с ней что-то Wer nur Gutes in dem Menschen sieht, riskiert das Beste zu ьbersehen. Кто видит в человеке одно хорошее, рискует проглядеть лучшее. Ein weher Zahn, bei lauter Musik gezogen, lдЯt den Arzt keinen Schmerz empfinden. Если больной зуб удалять под громкую музыку, врач совсем не почувствует Lieber fortgehen, ohne sich zu verabschieden, als sich verabschieden, ohne zu gehen. Лучше уйти не попрощавшись, чем попрощаться и не уйти. Die Lьge verschafft kaum sittliche Befriedigung, wenn sie schlecht Ложь не принесет нравственного удовлет-ворения, если за нее мало Wenn man sonst schon keine anderen Vorzьge hat, so scheint die Bescheidenheit auch nicht mehr so wichtig. Когда нет других достоинств, скромность будто бы и ни к чему. Wьrdest du mich mehr respektieren, als ich es verdiene, dann wьrde ich Если ты будешь уважать меня больше, чем я заслуживаю, я буду считать тебя умнее, чем ты есть на самом деле. Страница 17 из 17 Следующая страница |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© prikol.pp.ru Prod. Ltd. Inc., 2001-2024, Russia. Contact us. Online since 2001-11-19. Today 21 November 2024. English version. При использовании материалов с сайта, ссылка на prikol.pp.ru обязательна! |