я выходил из комнаты, Флосси как собиралась обсудить его с мистером Бэньяном
и к настоящему времени, уверен, сумела преодолеть его нежелание. Быть может,
вы соблаговолите пройти в курительную и засвидетельствовать, как в первый
раз? Возможно, -- добавил Кеггс, упреждая очевидный вопрос, -- вы думаете,
что контракт теряет смысл, поскольку мистер Бэньян женится и автоматически
выходит из тонтины. Однако у меня есть предложение, которое, надеюсь,
удовлетворит обе заинтересованные стороны.
-- Вот как?
-- Да, сэр. Почему бы мистеру Бэньяну и мистеру Холлистеру не поделить
выигрыш в тонтине пополам, независимо от того, кто женится первым?
Мортимер Байлисс повел себя, как звездочет, на чьем небосводе внезапно
явилась новая планета. Он вздрогнул и еще минуту просидел в молчании, смакуя
услышанное.
-- Мне такое в голову не пришло, -- сказал он.
-- Насколько я понимаю, мистер Бэньян вынужден будет согласиться. Как
бы ни стремился мистер Холлистер к скорейшему браку, он едва ли откажется
повременить несколько дней до свадьбы мистера Бэньяна. На это можно указать
мистеру Роско.
-- Я сам и укажу.
-- Оба джентльмена могут без труда заключить контракт.
-- Запросто.
-- И оба найдут его одинаково выгодным. Такой план представляется мне
безупречным, сэр. Похоже, он разрешает все затруднения.
-- Конечно! Вы сказали, ваши близкие в гостиной?
-- Да, сэр.
-- Так идемте к ним! Мне не терпится увидеть вашего шурина, который
одним своим видом загипнотизировал нашего мистера Бэньяна. Господи!
-- Сэр?
-- Я только что подумал. Раз он женится на вашей племяннице, ему
придется всю жизнь называть вас дядя Джо или как там?
-- Дядя Гасси, сэр.
Мортимер Байлисс восторженно вскинул руки. От резкого движения что-то
хрустнуло в пояснице, но он не обратил внимания.
-- Всех-то дней, -- воскликнул он, -- этот день веселее! Я верю в фей!
Верю!
26
Есть в Лондоне клубы, где разговор трещит, словно хворост под котелком,
где принято швырять кусками сахара в друзей, и другие, более спокойные, где
царит тишина, где посетители устраиваются в креслах, закрывают глаза и
предоставляют остальное Природе. К числу таких принадлежал и клуб лорда
Аффенхема. Тем вечером в его курительной присутствовали, помимо его милости
и Мортимера Байлисса, с десяток живых трупов: все они ровно дышали, смежив
веки, и не обращали внимания на окружающий мир. Заезжему путешественнику они
бы непременно напомнили дремлющих на скалах тюленей или угревшихся
крокодилов в теплом тропическом болоте.
У лорда Аффенхема и его гостя глаза были еще открыты, но немного
слипались, и оба они чувствовали потребность в отдыхе. Пожилым джентльменам
утомительно присутствовать на свадьбе, целовать невесту и, стоя, махать
машине, которая увозит молодых в путешествие. Оба заметно сникли, как и
гардении в их петлицах.
У лорда Аффенхема к усталости телесной прибавлялось полное смятение
ума. Нынешнее счастье совершенно ошеломило его и сбило с толку. Он примерно
понимал, что на молодого Фреда Холлоуэя, подцепившего его племянницу Джейн,
свалились полмиллиона долларов, и это, разумеется, хорошо -- Джейн заверила,
что ему, лорду Аффенхему, достанется своя доля упавших с небес пенни; но как
именно эти приятные вещи случились, он уразуметь не мог. Весь день он ломал
голову, пытаясь вникнуть в объяснения Джейн, Билла, Кеггса и Мортимера
Байлисса, так что к этому часу окончательно осоловел.
Поэтому он вполуха слушал замечания своего спутника, который был по
обыкновению говорлив, хотя тоже испытывал некоторую усталость.
-- Свадьбы, -- говорил Мортимер Байлисс, задумчиво потягивая сигару, --
всегда повышают мне настроение. Почему бы это, Байлисс? Сейчас объясню. Они
дарят мне тихую радость, сродни той, которую путешественник в джунглях
испытывает, видя, как боа-констриктор глотает не его, а другого. Взгляну на
жениха, скажу себе: "Ну вот, попался, а ведь ты цел, старина", и сразу
сердце займется, как будто я заметил радугу на небе. Вы не спите?
-- М-м-м, -- сказал лорд Аффенхем.
-- Учтите, я прекрасно знаю, что есть чудаки, которым женитьба по душе.
Тот же Холлистер, похоже, ничуть не испугался, когда за ним захлопнулась
ловушка. Он упивался своим несчастьем. Однако я уже говорил вам, что смотрю
на священные узы самым мрачным образом. В молодости мне иногда снилось, что
я женюсь, и я просыпался в холодном поту. Но с каждым годом опасность
убывает, и сейчас душа моя почти спокойна. Я гляжу на себя в зеркало и
говорю: "Мужайся! C таким лицом тебе ничего не грозит, Мортимер". На
редкость успокоительная мысль. Вы еще не спите?
Лорд Аффенхем не ответил. Он ровно дышал.
-- Дело в том, что, если вы не спите, я бы попросил вас рассудить мой
мысленный спор. Билл Холлистер. Согласны ли вы, что это достойный молодой
человек с высокими моральными принципами, а не... короче, не такой, чтобы,
как почти любой из нас, намертво вцепиться в чужие деньги?
Лорд Аффенхем дышал ровно.
-- На меня он всегда производил именно такое впечатление, вот почему я
счел нецелесообразным посвящать его в истинное положение дел с моей брачной
тонтиной -- а именно, что его отец в ней не участвовал. Вы изумили меня,
Байлисс, продолжайте. Я это и делаю. Как я говорил Роско в самом начале,
один из гостей Дж.Дж.Бэньяна на следующее утро передумал. Это был отец
Билла. Он сказал, что все это -- чушь, и делать ему больше нечего, как
Страница 49 из 51
Следующая страница