место вечного успокоения миссис Томас.
Я напомнил ему о Джордже и о том, что мы должны
встретиться с ним в Шеппертоне и что надо туда добраться к пяти
часам. Тогда Гаррис напустился на Джорджа. Какого черта Джордж
целый день валяет дурака и заставляет нас одних таскать взад и
вперед по реке эту неповоротливую старую плавучую развалину для
того, чтобы, изволите ли видеть, где-то его еще встречать!
Какого черта Джордж не является, чтобы тоже немного
потрудиться? Какого черта он не взял отпуск на сегодняшний
день, чтобы ехать всем вместе? Чтоб он лопнул, этот банк! И на
кой дьявол сдался Джордж этому банку?
-- Сколько раз я туда ни заходил,-- добавил Гаррис,-- ни
разу не видел, чтобы Джордж делал там что-нибудь путное. Он
сидит целый день за стеклянной перегородкой и делает вид, будто
что-то делает. Какая может быть польза от человека, который
сидит за стеклянной перегородкой? Вот я, например, в поте лица
зарабатываю свой хлеб. А почему он не может работать? Кому он
там нужен и на что вообще нужны все эти банки? Отдаешь им свои
трудовые гроши, а когда хочешь получить по чеку, то они
возвращают его назад, исчеркав вдоль и поперек дурацкими
надписями вроде: "счет исчерпан" или "обращайтесь к
чекодателю". Какой от этого прок? Такую штуку они сыграли со
мной дважды на одной только прошлой неделе. Я не собираюсь
терпеть эти издевательства. Я выну свой вклад. Если бы Джордж
был с нами, мы могли бы сделать остановку и посмотреть памятник
миссис Томас. Я вообще не очень-то верю, что он сейчас сидит в
банке. Не сомневаюсь, что он шляется где-нибудь, а нас
заставляет за себя работать. Я должен выйти на берег и
промочить горло.
Я заметил, что на расстоянии нескольких миль нет ни одного
питейного заведения. Тогда Гаррис принялся поносить Темзу и
спрашивать, какая, к черту, польза от реки и почему человек,
оказавшийся на реке, должен умирать от жажды?
В таких случаях лучше всего не перечить Гаррису и дать ему
излить душу. Он высказывает все, что у него накипело,
выдыхается и становится после этого совсем ручным.
Я напомнил ему, что в корзине имеется сгущенный лимонад, и
на носу стоит целый бидон воды, и что обе эти субстанции только
и ждут, когда их смешают, чтобы превратиться в приятный
прохладительный напиток.
Тогда Гаррис обрушился на лимонад, а заодно и на имбирное
пиво, малиновый сироп и тому подобное, и обозвал все это
"помоями, пригодными только для учеников воскресной школы". Он
утверждал, что все эти напитки вызывают расстройство
пищеварения, содействуют в равной степени как физическому, так
и умственному вырождению и являются истинной причиной, по
крайней мере, половины преступлений, совершающихся в Европе.
Тем не менее он заявил, что ему необходимо чего-нибудь
выпить, и встал на скамейку и стал искать в высокой корзине
бутылку с лимонадом.
Бутылка была на самом дне, и найти ее было нелегко, и он
наклонялся над корзиной все ниже и ниже. Он пытался править
лодкой, видя все вверх ногами, и потянул не за ту веревку, и
лодка врезалась в берег, и от удара он потерял равновесие, и
нырнул в корзину, и воткнулся в нее головой, вцепившись
мертвой. хваткой в борта лодки и растопырив ноги в воздухе. Он
не смел пошевелиться от страха полететь в воду и должен был
оставаться в такой позе, пока я не вытащил его из корзины за
ноги.
Само собой разумеется, что это происшествие не улучшило
его настроения.
ГЛАВА VIII
Вымогательство.-- Как следует поступать в таких случаях.--
Бесстыдный эгоизм прибрежных землевладельцев.-- Проклятые
доски.--Нехристианские чувства Гарриса.-- Как Гаррис поет
комические куплеты.-- Вечер в изысканном обществе.--
Недостойная выходка двух юных шалопаев.-- Кое-какие бесполезные
справки.-- Джордж покупает банджо.
Мы причалили у Хэмптон-парка, под ивами, чтобы
позавтракать. Это прелестное местечко. Высокие зеленые берега
здесь полого сбегают к воде, над которой склоняются ивы. Только
мы приступили к третьему блюду--хлебу с вареньем, как перед
нами предстал какой-то джентльмен в жилете, с короткой трубкой
в зубах и осведомился, известно ли нам, что мы нарушили границу
чужих владений. Мы ответили, что еще не успели настолько
тщательно исследовать этот вопрос, чтобы иметь возможность
прийти к окончательному заключению, но если он может дать слово
джентльмена, что мы действительно нарушили границу чужих
владений, то мы поверим ему без всяких колебаний. Он дал нам
требуемые заверения, и мы поблагодарили его, но он продолжал
торчать возле нас и явно был чем-то недоволен, так что мы
спросили, не можем ли мы быть ему еще чем-нибудь полезными, а
Гаррис, человек общительный, предложил ему кусок хлеба с
вареньем.
Я подозреваю, что этот джентльмен принадлежал к какому-то
обществу воздержания от хлеба с вареньем, потому что он отверг
Страница 28 из 77
Следующая страница