-- Как я переношу качку? -- воскликнул он в ответ на
вопрос робкого молодого человека, смотревшего на него с
восхищением.-- Признаться, однажды меня слегка мутило. Это было
у мыса Горн. Наутро судно потерпело крушение.
Я сказал:
-- Простите, это не вас тошнило на Саутэндском рейде? Вы
еще тогда мечтали очутиться за бортом.
-- На Саутэндском рейде? -- переспросил он с озадаченным
видом.
-- Да, да; на пути в Ярмут в пятницу, три недели тому
назад.
-- Ах, тогда!--ответил он, просияв.--Да, вспомнил. У меня
была отчаянная мигрень. И все из-за пикулей. Вот мерзкие были
пикули! Не понимаю, как такую гадость могли подавать на
приличном пароходе. А вы их не пробовали?
Что касается меня, то я нашел превосходное средство против
морской болезни: нужно просто сохранять равновесие. Вы
становитесь в центре палубы и, в соответствии с корабельной
качкой, балансируете так, чтобы ваше тело все время находилось
в вертикальном положении. Когда нос корабля задирается вверх,
вы наклоняетесь вперед, почти касаясь лбом палубы; а когда
поднимается корма, вы откидываетесь назад. Это отлично помогает
час-другой. Но попробуйте таким образом сохранять равновесие
целую неделю!
Джордж сказал:
-- Давайте махнем на лодке вверх по реке.
Он сказал, что нам будут обеспечены свежий воздух,
физический труд и душевный покой; непрерывная смена пейзажа
займет наш ум (включая и то, что известно под этим именем у
Гарриса); а здоровая усталость будет содействовать возбуждению
аппетита и улучшит сон.
Гаррис сказал, что Джорджу едва ли следует предпринимать
что-либо для улучшения сна -- это опасно. Он сказал, что,
поскольку в сутках всего двадцать четыре часа как зимой, так и
летом, он не представляет себе, каким образом Джордж собирается
спать больше, чем в настоящее время; он высказал мнение, что,
если Джордж решил спать больше, он мог бы с тем же успехом
почить навеки, чтобы не тратиться по крайней мере на стол и
квартиру.
Гаррис добавил, что тем не менее предложение относительно
реки "попадает в точку". Я не совсем понимаю, почему "в точку"
(разве только речь идет о том, чтобы отдать в точку несколько
тупые остроты Гарриса), но, видимо, это выражение имеет
одобрительный смысл.
Я подтвердил, что река "попадает в точку", и мы с Гаррисом
согласились, что Джорджу пришла в голову удачная мысль. Мы это
высказали тоном, в котором сквозило некоторое удивление, что
Джордж оказался столь сообразительным.
Единственный, кто не пришел в восторг от такого
предложения, был Монморанси. Лично его река никогда не
прельщала.
-- Для вас, ребята, все это превосходно,-- сказал он,--вам
эта штука по душе, а мне-- нет. Мне там нечего делать. Я
не любитель пейзажей и не курю. Если я замечу крысу, то вы
из-за меня не станете причаливать к берегу; а если я задремлю,
вы еще, чего доброго, натворите глупостей и вывалите меня за
борт. С моей точки зрения -- это идиотская затея.
Однако нас было трое против одного, и большинством голосов
предложение было принято.
ГЛАВА II
Обсуждение плана.-- Прелесть ночевка под открытым небом в
хорошую погоду.--То же--в плохую.-- Мы приходим к
компромиссу.-- Монморанси, его первые шаги и мои впечатления.--
Возникает опасение, не слишком ли он хорош для сего мира! --
Опасение рассеивается, как лишенное оснований.-- Заседание
откладывается.
Мы разложили карту и начали обсуждать план дальнейших
действий. Было решено, что мы отплываем в ближайшую субботу из
Кингстона. Гаррис и я выедем туда утром и поднимемся в лодке до
Чертси, где к нам присоединится Джордж, которого служебные
обязанности удерживали в Сити до середины дня (Джордж спит в
каком-то банке с десяти до четырех каждый день, кроме субботы,
когда его будят и выставляют за дверь уже в два часа).
Но где мы будем ночевать: под открытым небом или в
гостиницах?
Джордж и я стояли за ночевки на воздухе. Это так
первобытно, говорили мы, так привольно, так патриархально.
В недрах грустных, остывающих облаков медленно тают
золотые воспоминания об умершем солнце. Уже не слышно щебетанья
птичек: они примолкли, словно огорченные дети. И только
жалобный зов куропатки да скрипучий крик коростеля нарушают
благоговейную тишину над лоном вод, где, чуть слышно вздохнув,
почиет день.
Преследуя отступающие блики света, призрачное воинство
Ночи--темные тени--безмолвно надвигается с берегов реки, из
подернутых вечерним туманом лесов; незримой поступью движется
Страница 5 из 77
Следующая страница