то положение, в котором я находилась, вообразите: приходит ко мне сегодня
протопопша - протопопша, отца Кирилы жена - и что бы вы думали: наш-то
смиренник, приезжий-то наш, каков, а?
- Как, неужели он и протопопше строил куры?
- Ах, Анна Григорьевна, пусть бы еще куры, это бы еще ничего; слушайте
только, что рассказала протопопша: приехала, говорит, к ней помещица
Коробочка, перепуганная и бледная как смерть, и рассказывает, и как
рассказывает, послушайте только, совершенный роман: вдруг в глухую полночь,
когда все уже спало в доме, раздается в ворота стук, опаснейший, какой
только можно себе представить; кричат: "Отворите, отворите, не то будут
выломаны ворота!" Каково вам это покажется? Каков же после этого
прелестник?
- Да что Коробочка, разве молода и хороша собою?
- Ничуть, старуха.
- Ах, прелести! Так он за старуху принялся. Ну, хорош же после этого
вкус наших дам, нашли в кого влюбиться.
- Да ведь нет, Анна Григорьевна, совсем не то, что вы полагаете.
Вообразите себе только то, что является вооруженный с ног до головы, вроде
Ринальда Ринальдина, и требует: "Продайте, говорит, все души, которые
умерли". Коробочка отвечает очень резонно, говорит: "Я не могу продать,
потому что они мертвые". - "Нет, говорит, они не мертвые, это мое, говорит,
дело знать, мертвые ли они, или нет, они не мертвые, не мертвые, кричит, не
мертвые". Словом, скандальозу наделал ужасного: вся деревня сбежалась,
ребенки плачут, все кричит, никто никого не понимает, ну просто оррёр,
оррёр, оррёр!.. Но вы себе представить не можете, Анна Григорьевна, как я
перетревожилась, когда услышала все это. "Голубушка барыня, - говорит мне
Машка. - посмотрите в зеркало: вы бледны". - "Не до зеркала, говорю, мне, я
должна ехать рассказать Анне Григорьевне". В ту ж минуту приказываю
заложить коляску: кучер Андрюшка спрашивает меня, куда ехать, а я ничего не
могу и говорить, гляжу просто ему в глаза, как дура; я думаю, что он
подумал, что я сумасшедшая. Ах, Анна Григорьевна, если б вы только могли
себе представить, как я перетревожилась!
- Это, однако ж, странно, - сказала во всех отношениях приятная дама,
- что бы такое могли значить эти мертвые души? Я, признаюсь, тут ровно
ничего не понимаю. Вот уже во второй раз я все слышу про эти мертвые душн;
а муж мой еще говорит, что Ноздрев врет; что-нибудь, верно же, есть.
- Но представьте же, Анна Григорьевна, каково мое было положение,
когда я услышала это. "И теперь, - говорит Коробочка, - я не знаю, говорит,
что мне делать. Заставил, говорит, подписать меня какую-то фальшивую
бумагу, бросил пятнадцать рублей ассигнациями; я, говорит, неопытная
беспомощная вдова, я ничего не знаю..." Так вот происшествия! Но только
если бы вы могли сколько-нибудь себе представить, как я вся
перетревожилась.
- Но только, воля ваша, здесь не мертвые души, здесь скрывается что-то
другое.
- Я, признаюсь, тоже, - произнесла не без удивления просто приятная
дама и почувствовала тут же сильное желание узнать, что бы такое могло
здесь скрываться. Она даже произнесла с расстановкой: - А что ж, вы
полагаете, здесь скрывается?
- Ну, как вы думаете?
- Как я думаю?.. Я, признаюсь, совершенно потеряна.
- Но, однако ж, я бы все хотела знать, какие ваши насчет этого мысли?
Но приятная дама ничего не нашлась сказать. Она умела только
тревожиться, но чтобы составить какое-нибудь сметливое предположение, для
этого никак ее не ставало, и оттого, более нежели всякая другая, она имела
потребность в нежной дружбе и советах.
- Ну, слушайте же, что такое эти мертвые души, - сказала дама приятная
во всех отношениях, и гостья при таких словах вся обратилась в слух: ушки
ее вытянулись сами собою, она приподнялась, почти не сидя и не держась на
диване, и, несмотря на то что была отчасти тяжеловата, сделалась вдруг
тонее, стала похожа на легкий пух, который вот так и полетит на воздух от
дуновенья.
Так русский барин, собачей и иора-охотник, подъезжая к лесу, из
которого вот-вот выскочит оттопанный доезжачими заяц, превращается весь с
своим конем и поднятым арапником в один застывший миг, в порох, к которому
вот-вот поднесут огонь. Весь впился он очами в мутный воздух и уж настигнет
зверя, уж допечет его неотбойный, как ни воздымайся против него вся мятущая
снеговая степь, пускающая серебряные звезды ему в уста, в усы, в очи, в
брови и в бобровую его шапку.
- Мертвые души... - произнесла во всех отношениях приятная дама.
- Что, что? - подхватила гостья, вся в волненье.
- Мертвые души!..
- Ах, говорите, ради бога!
- Это просто выдумано только для прикрытья, а дело вот в чем: он хочет
увезти губернаторскую дочку.
Это заключение, точно, было никак неожиданно и во всех отношениях
необыкновенно. Приятная дама, услышав это, так и окаменела на месте,
побледнела, побледнела, как смерть и, точно, перетревожилась не на шутку.
- Ах, боже мой! - вскрикнула она, всплеснув руками, - уж этого я бы
никак не могла предполагать.
- А я, признаюсь, как только вы открыли рот, я уже смекнула, в чем
Страница 63 из 82
Следующая страница