- Почему вы думаете, что я не способен сам присматривать за собой?
- Несомненно. Ты не можешь даже надеть на званый обед чистую рубашку.
- Если уж вы хотите знать, дядя, происхождение этого пятна, то я вам скажу,
что получил его, спасая жизнь человеку, - с достоинством ответил Роланд.
- Ты? Где? Когда?
- Когда я шел к вам по Гроссвенер-сквер, передо мной поскользнулся какой-то
прохожий. Шел дождь, и я...
- Ты гулял там?
- Да. И только я завернул за угол Дюк-стрит, как...
- Гулял под дождем? Хорошенькая прогулка! Люси никогда бы тебе не позволила
такой глупости...
- Я вышел еще до дождя.
- Люси никогда бы не пустила тебя.
- Продолжать мне рассказ, дядя, или я могу идти спать?
- Э? Конечно, мой мальчик! Очень интересно. Хочу узнать все с начала до
конца. Итак, шел дождь, и прохожий упал. Потом налетело, наверно, такси, и
ты вытащил прохожего из-под колес. Так, так, продолжай, мой милый...
- Мне нечего продолжать, - возмутился Роланд, как оратор, тезисы которого
председатель собрания изложил во вступительном слове. - Вот, собственно, и
все.
- Хорошо, хорошо. А кто этот человек? Спросил ли он имя и адрес своего
спасителя?
- Спросил.
- Чудесно! Один юноша как-то спас таким образом старика, а тот оказался
миллионером V завещал ему все свое состояние. Я, помнится, читал об этом
где-то.
- В детских хрестоматиях, вероятно.
- А твой спасенный не походил на миллионера?
- Нисколько. Он походил на того, кто он есть: на владельца зоологического
магазина в Севен-Дайале.
- А-а, - несколько разочарованно протянул дядя
Джозеф. - Обязательно сообщу об этом Люси. Она будет в восторге... Да,
кстати, Роланд, почему ты на ней не женишься?
В планы Роланда вовсе не входило открывать старому болтуну свои сокровенные
мечты, но иначе от него не отвязаться. Роланд залпом выпил стакан портвейна.
- Дядя Джозеф, я люблю другую.
- Другую? Кого?
- Разумеется, это останется между нами, дядя?..
- Конечно.
- Ее фамилия Викхэм. Вы, наверно, знаете ее семью: Викхэмы из
Хертфортшайра...
- Викхэм? - злобно воскликнул дядя. - Хертфортшайрские? Правильнее сказать:
бошер-стритские! Если это Роберта Викхэм, негодная рыжая девчонка, то знай,
что сегодня я ее оштрафовал.
- Вы? Оштрафовали ее?
- На пять фунтов. Жалею, что не мог дать ей пять лет тюрьмы!
Общественно-опасный тип. Какой дьявол свел тебя с этой девицей?
- Я встретил ее на беду. Случайно в разговоре упомянул, что я критик. Она
сказала, что ее мать пишет роман. Потом я получил на отзыв книгу леди
Викхэм, и моя рецензия была благоприятна. (Голос Роланда вздрогнул: только
он один знал, чего ему стоил восторженный отзыв об этой ужасной книге.) Она
меня пригласила к себе на дачу. Я должен завтра ехать.
- Пошли ей телеграмму.
- Какую?
- Что ты не приедешь.
- Нет, я поеду. Я ни за что не упущу такого случая.
- Не валяй дурака, друг мой! Я знаю тебя больше, чем ты сам, и скажу тебе,
что это безумие - мечтать о женитьбе на такой девице. Она гнала машину со
скоростью сорока миль! И это на Пиккадилли! А ты тихий, скромный молодой
человек и должен жениться на такой же тихой, скромной девушке.
- Я думаю, что нас ждут дамы, - холодно ответил Роланд. - Тетя Эмилия
удивляется, куда мы пропали, дядя!
...Вернувшись к себе, Роланд застал своего камердинера Брайса за укладкой
чемодана.
- Укладываетесь? Отлично. Кстати, прислали из магазина носки?
- Да, сэр.
- Отлично. А, вот они, - прибавил он, увидя на столе завязанную коробку.
- Не думаю, сэр, - возразил Брайс. - Эту коробку принес какой-то человек.
При ней была записка. Она на камине, сэр.
Роланд взял с камина грязный конверт и брезгливо надорвал его.
- Мне показалось, сэр, - осторожно продолжал Брайс, - что в коробке что-то
живое и шевелится.
- Там... змея! Этот болван прислал мне змею в знак благодарности. Чтоб
его...
Послышался звонок. Брайс бесшумно исчез и, вернувшись, возгласил:
- Мисс Викхэм.
В комнату вприпрыжку вбежала девушка. Ее можно было принять за хорошенького
сорванца школьника, одетого в сестрино платье. Гибкая, подвижная, как
резиновая кукла, девушка поблескивала озорными глазами; из-под шляпки
задорно торчал золотистый локон.
- Ого, вы уже укладываетесь! - затараторила Роберта. - Я заехала за вами на
своей двухместной машине...
Она запрыгала по комнате.
- Что это такое?
Она схватила коробку и, тряхнув ее, воскликнула:
- Забавно! Там что-то шипящее...
- Видите ли...
- Роланд, - продолжала Роберта, вертя коробку, - необходимо немедлено
расследовать, что там внутри. Как только потрясешь, раздается шипение. Там
что-то живое.
- Ну, да, там змея.
- Змея?
- Безвредная, конечно. Этот дурень пишет в своем письме, что она не опасна.
Но это безразлично. Я отошлю коробку, не распечатывая.
Мисс Викхэм всплеснула руками от восхищения:
- Кто же это вас снабжает змеями?
Роланд запнулся.
- Мне удалось... э... спасти жизнь человеку. Вчера вечером я шел по
Пиккадилли и только что завернул за угол Дюк-стрит, как...