- Удивительно! - воскликнула мисс Роберта. - Я всю жизнь мечтала иметь
ручную змею. По-моему, каждая...
- ...вдруг один человек...
- ...девушка должна иметь...
- ...поскользнулся на мостовой и...
- ...ручную змейку. Чудно! Сажать ее за стол, кормить из рук...
Роланд прервал свой рассказ:
- Я велю Брайсу отнести этот глупый подарок обратно.
- Обратно? - удивилась Роберта. - Но это нелепо, Роланд! Змея может
пригодиться... Да, кстати, ваш дядя Джозеф - не знаю его фамилии -
оштрафовал меня на пять фунтов за езду на автомобиле по Пиккадилли. Его
следует проучить! Знаете, что мы сделаем? Вы позовите его сюда завтракать,
а я ему в салфетку заверну змею. Чудесно! Это заставит его подумать, можно
ли издеваться над беззащитными девушками.
- Нет! Это невозможно!
- Роланд, ради меня...
- Невозможно!
- Так. А вы говорили столько раз, что готовы для меня на все! Ну, в таком
случае, позвольте мне бросить ее в окно на шляпу вон той старушки.
- Нет, нет, я должен отослать ее обратно.
- Отлично, значит, вы мне отказываете даже в таком пустяке? Хорошо! Ну,
поедем. Где Брайс? На кухне, наверное? Я поищу его, а вы заприте чемоданы.
Я отдам Брайсу эту коробку, пусть снесет ее обратно.
- Позвольте, я сам...
- Ничего; торопитесь, а то я уеду без вас.
- Но зачем вам беспокоиться?
- Никакого беспокойства, - любезно ответила мисс Викхэм.
Роланд Аттуотер, с удовольствием думавший о совместной поездке с Робертой в
ее автомобиле, скоро увидел, что удовольствие это довольно сомнительное.
Роберта гнала свою машину вовсю, точно на гонках.
Когда они подлетели к дому в Скелдингс-Холл, мисс Викхэм скорчила
недовольную гримасу.
- Сорок три минуты, - поморщилась она, взглянув на часики. - Неважно. Могла
бы и побыстрее.
- Неужели можете? - пробормотал Роланд.
- Мы приехали как раз к част. Входите и будьте готовы ко всему.
Роланд вошел, ко всему готовый.
Романистка леди Викхэм была очень рада видеть автора "весьма милой заметки"
- мистера Роланда Мореби Аттуотера. Она начала говорить о своих последних
работах и так усердно зачитывала критика отрывками из них, что он не мог
вырваться до самого обеда. Это была полная, представительная дама, не
перестававшая читать монотонным голосом лекцию о своих книгах. Раздался
звук гонга.
- Неужели уже так поздно? - удивилась леди Викхэм.
Роланд осторожно ответил, что поздно.
- Ну, хорошо, - продолжала хозяйка, - мы окончим нашу милую беседу после
обеда. Вы знаете, какую комнату вам отвели? Нет? Клод проводит вас. Клод,
покажите, пожалуйста, мистеру Аттуотеру его комнату в конце коридора. Вы
еще не знакомы? Сэр Клод Линн, мистер Аттуотер.
Оба раскланялись, но в поклоне Роланда не было особой приветливости.
Последние два часа он страдал не столько от писательницы, с ее надоедливым
красноречием, сколько от того, что мистер Линн монополизировал общество
Роберты в дальнем углу гостиной. В течение двух часов Роланд с ненавистью
смотрел на затылок Линна, наклоненный в сторону Роберты.
Более близкое знакомство с хозяином затылка не улучшило мнение Роланда о
нем. Клод был красив, возмутительно красив той красотой солидного бритого
брюнета, что неотразимо привлекает девушек. Особенно не нравилось Роланду
его заносчивое обращение. Спокойные, уверенные взгляды и достоинство жестов
Клода заставили его собеседника поеживаться и чувствовать неловкость, точно
у него продраны брюки.
- Очаровательный человек! - прошептала леди Викхэм, когда сэр Клод двинулся
вперед. - Прямо копия капитана Мольверфа из моего романа "Кровь
заговорила". Очень состоятельный, из хорошей семьи. Чудесно играет в поло,
теннис и гольгЬ. Отличный стрелок. Член политического клуба и, рано или
поздно, будет министром.
- В самом деле? - сухо спросил Роланд.
Леди Викхэм, которая после обеда увлекла Роланда в свой рабочий кабинет и
принялась читать главу за главой своего нового романа, показалось, что
Роланд несколько рассеян. Никто не смог бы с большим усердием занимать
критика, чем она. Прочтя первые шесть глав, она стала посвящать его во все
детали дальнейшего развития романа, но молодой человек как-то странно
вертелся на месте, часто хватал себя за волосы и однажды даже зевнул
украдкой.
Леди Викхэм стала в нем разочаровываться и не была особенно огорчена, когда
Роланд стал извиняться.
- Я полагаю, - начал Роланд, - что вы не рассердитесь на меня, если я поищу
мисс Викхэм... Мне... нужно поговорить с ней.
- Конечно, - ответила писательница не слишком приветливо. - Вы, вероятно,
найдете ее в бильярдной. Она что-то говорила относительно партии с сэром
Клодом. Сэр Клод превосходно играет па бильярде, прямо как профессионал.
В бильярдной Роберты не оказалось, зато там был
Клод, который опускал в лузу с сознанием собственного достоинства шар за
шаром.
- Мисс Викхэм? - переспросил он. - Она ушла полчаса тому назад, вероятно,
спать.
Роланд, жаждавший общества Роберты, готов был оставаться здесь и жд.ггь
хоть до утра, но, вспомнив о ее матери, которая вот-вот может потащить его
обратно в кабинет, вздохнул и тоже решил идти спать.
Только что дошел он до коридора, как появилась и Роберта, одетая в зеленое
неглиже такого размера, что сердце у Роланда екнуло и он в изнеможении
прислонился к стене.
- А, вот и вы... Наконец-то! - сказала Роберта.
- Ваша мама...
- Да, да, знаю, - сочувственно перебила она.-
Я хотела вам только сообщить кое-что о Сиднее.
- Сиднее? Вы хотите сказать, о Клоде?
- Нет, о Сиднее, о змее. Я заходила к вам в комнату после обеда, право,
совсем случайно, и видела коробку на столе.
- Как? - заволновался Роланд. - Неужели этот идиот Брайс положил коробку в
автомобиль?
- Он, вероятно, не понял меня, - лукаво сказала Роберта. - Он, наверно,
ошибся. Я сказала ему: "Отнесите ее назад", а он подумал "на зад"
автомобиля, в помещение для багажа. А я хотела вам сказать, что все идет
отлично.
- Отлично?
- Ну, да. Затем-то я и ждала вас. Я думала, что вы будете беспокоиться,
когда придете в комнату и найдете открытую коробку.