- Именно. Не ломайте себе зря голову, я нашел выход из сложного положения.
Совершенно неожиданно.
- В самом деле, сэр?
- Совершенно неожиданно. В таких делах, Дживз, первым делом надо изучить...
Ну, как это называется, Дживз?
- Не знаю, сэр.
- Ну, такое простое существительное!
- Психология, сэр?
- Именно! Это существительное?
- Да, сэр.
- Отлично. Итак, Дживз, обратите внимание на психологию Сиппи. Он находится
в положении человека с завязанными глазами. Надо, чтобы эта повязка спала с
его глаз. Понимаете?
- Не совсем, сэр.
- Хорошо. Объясню подробнее. Этот Уотербюри, инспектор, взнуздал Сиппи,
потому что приводит его в ничтожество своим достоинством и апломбом.
Понимаете? Со школьных времен прошло много лет. Теперь мистер Сипперлей
бреется ежедневно и занимает пост редактора. Но он никак не может забыть
ударов линейкой. Результат: сложный комплекс ощущений. Единственный способ
разбить этот комплекс - дать возможность Сиппи увидеть инспектора в очень
глупом положении. Тогда пелена спадет с его глаз. Это так просто и понятно,
Дживз! Например, вы... У вас, вероятно, есть много друзей и родственников,
чрезвычайно вас уважающих. Но представьте себе, что они увидят вас пьяного,
отплясывающего фокстрот в одном белье на Пиккадилли.
- Совершенно невозможно, сэр.
- Но, предположим, все-таки. Пелена уважения упадет с их глаз, а?
- Очень возможно, сэр.
- Возьмем другой случай. Помните, год тому назад тетя Агата устроила
скандал во французском отеле, обвиняя горничную в краже жемчуга, а потом
нашла его в комоде.
- Да, сэр.
- Она имела глупый вид, правда? Не так ли?
- Да, сэр. Миссис Грегсон имела тогда весьма смущенный вид.
- Ну да! Понимаете ли вы меня? Увидев, как француз-управляющий отчитывал
ее, я понял, что пелена спадает с моих глаз. В первый раз в жизни я
перестал бояться ее, Дживз! Правда, потом страх вернулся, но в тот момент
она казалась мне не людоедкой-акулой, а мокрым воробьем. Я готов был
высказать ей все накопившиеся за много лет обиды, но сдержался из чувства
такта. Не правда ли, Дживз?
- Так, сэр.
- Я твердо убежден в том, что Сиппи избавится от страха перед Уотербюри,
если его старый уважаемый инспектор появится в кабинете, вываленный в муке.
- Вываленный в муке, сэр?
- Да, в муке, Дживз.
- Но зачем он станет валяться в муке, сэр?
- Не по своей доброй воле, разумеется. Мука будет привешена над дверью и
упадет вниз в силу закона тяготения. Я хочу поставить капкан на этого
Уотербюри, Дживз.
- Но, сэр, я не думаю, чтобы...
Я поднял руку.
- Молчание! Это еще не все. Вы не забыли, надеюсь,
Дживз, что Сиппи любит мисс Мун?
- Нет, сэр.
- Избавившись от страха перед Уотербюри, Сиппи решится, наконец, признаться
ей в любви и добьется успеха.
- Но, сэр...
- Дживз! - сказал я сурово. - Мне не всегда удается придумывать удачный
план, и с вашей стороны нетактично говорить "но, сэр" таким тоном. Тем
более, что мой план совершенно безошибочен. Если вы замечаете в нем
некоторые погрешности, я охотно выслушаю вас.
- Но, сэр...
- Опять "но", Дживз!
- Простите, сэр. Мне хотелось лишь сказать, что ваш подход к положению
неправилен.
- То есть как это?
- Я полагал бы, что мистеру Сипперлею следует сперва объясниться с мисс
Мун. Тогда, с радости, он наберется храбрости и для разрыва с инспектором.
- Да, но как он решится на объяснение с ней, хотел бы я знать?
- Мне казалось, сэр, что, поскольку мисс Мун поэтесса и романтичная натура,
ее должно тронуть известие... ну, скажем, о несчастном случае с мистером
Сипперлеем, о ранении, особенно если в забытьи он будет повторять ее имя.
- Слабым голосом?
- Именно, сэр.
Я сел в постели и погрозил Дживзу чайной ложкой.
- Дживз, я не хотел бы осуждать вас, но такой план недостоин вас. Где ваша
находчивость, Дживз? Выражаю вам свое соболезнование. Можно ждать целые
годы, пока Сиппи получит хоть какую-нибудь царапину.
- Это можно устроить.
- Значит, мы должны следить за каждым его шагом год, другой, третий, чтобы
уловить момент, когда его переедет автобус? Нет! Мой план лучше, Дживз!
После завтрака купите фунта полтора муки. Остальное предоставьте мне.
- Слушаю, сэр.
Первым условием выполнения стратегического плана является точное знание
местности.
Я хорошо знал расположение комнат в редакции Сиппи. Я не стану чертить
плана, зная по опыту, что, когда вы читаете детективный роман с подробным
описанием дома, где было найдено тело жертвы, читатель чувствует
непреодолимый позыв к зевоте. Упомяну только, что редакция "Майфэр Газетт"
находилась в первом этаже старого дома на Ковент-Гарден. Вы входите в
парадную, потом в коридор, ведущий в склады семян братьев Белломц. Минуя
коридор, вы подниметесь по лестнице и увидите две двери. Одна - с ярлычком
"кабинет" - ведет прямо к Сиппи. Другая - с вывеской "справочный отдел" -
ведет в маленькую комнатку, где сидит посыльный мальчик, поедая мятные
конфеты и упиваясь приключениями Тарзана. Минуя мальчика с Тарзаном, вы
попадете к Сиппи с другой стороны. Очень просто!
И вот над дверью "справочный отдел" я и решил подвесить пакет с мукой.
Вы думаете, легко поставить капкан на уважаемого гражданина, даже если он
инспектор колледжа? Для храбрости мне пришлось за завтраком выпить более
обычного. После этого я готов был поставить ловушку хоть на епископа!
Но как удалить на несколько минут мальчика? Понятно, мне нежелательны
свидетели. В конце концов мне все же удалось сплавить его из комнаты.